1. Сразу оговорюсь – не люблю корифеев. Не люблю снобизма, особенно в церковной ограде. Причем, опыт, которым здесь похваляются тем подозрительнее, что он позволяет человеку надмеваться, выставляясь сведущим. И так, Павел считает, что его опыта Храмовой и индивидуальной молитвы достаточно, что бы упрекнуть Олега в неопытности, и тем самым поставить под сомнение качество его суждений, но посмотрим, так ли это? Так ли обстоит дело, как считает Павел и так ли не прав Олег? 2. Основа Православной веры, в отличие от протестантизма – не понимание, а доверие, не разум выбирает Господа, но сердце. Недаром Святые Отцы пишут о «безвидности» разума, то есть об оставлении не только рассуждения, но и самой мысли, о подчинении мысли духовному видению. Требования удобопонятности зиждутся, прежде всего, на стремлении к рассуждению, что конечно, если таковое от человек, являет собою гордыню, и гордыню сугубую. Интересно, что вообще стремление «понимать» берет свое начало в средневековых европейских университетах, с их схоластикой, которая только и питалась «ковырянием» в текстах Святого Писания, и кроме «ковыряния» не представляла более никакой ценности. Теперь многие говорят о «заслугах» исследователей Святого Писания – но позвольте в чем же их заслуга, неужели Спасение человек приблизилось и Царствие придвинулось к нам, неужели думают безумцы, что они в состоянии постичь Промысел Божий, и Глагол Божий, а мы помним, что сказано - «слушаете и не слышите», кроме как если Господь возжелает открыть им? И так, стремление – понимать приравняем к греху Адамову, когда возжелал он плода от древа познания и пал. 3. Святые и равноапостольные братья Кирилл и Мефодий понимали все вышеперечисленное не хуже, а лучше нас и значит не для этого составлен язык Словенск и грамота Словенская, а для чего-то другого. Утверждение, что братья проделали всю эту работу ради Моравского князька – смешно, и до и после него варварским народам проведовали на языке национальном, а посл крещения вводили литургию на одном из общепринятых литургических языков. Так для чего же вся эта титаническая работа, в чем смысл перевода? Надо начать с того, что же сделали собственно братья и их непосредственные ученики, сподвижники в недолгий век их деятельности? Для начала Азбука – к греческой прибавлено 19 (!) новых знаков, потом подготовка – отбор слов и формирование(перевод) слов, потом собственноперевод, и в этом переводе закрепление правил нового языка. Надо сказать, что ко времени жизни братьев славяне уже не составляли того единства, какое было (если было) первоначально. Уровень фонетических и лексических различий был таков, что позволял понимать друг друга «на пределе», то есть так, как понимают Русские Украинцев, в этом состоянии различия уже представляют существенное препятствие для общения – такой уровень близости воспринимается как коверканье языка, при общей затуманенности смысла. Значит если создавалось нечто добротное этот фактор не мог не приниматься в расчет – братья знали Южнославянский диалект, но по видимому не были чужды знанию и западно и восточно славянских диалектов, северные (поморские диалекты) по видимому не принимались в расчет. Так вот – Язык создавался как универсальный - для всех славян, что и нашло отражение в его специфике – Церковнославянский Язык стал своего рода славянским эсперанто. Божественный Глагол осиял наших предков. Был ли ЦСЯ разговорным, бытовым языком – нет, был ли он изначально удобопонятен – то же нет – одно дело перевести слова, а другое научить ими пользоваться, был ли он языком общедоступным, опять таки нет. Таким образом – «понимальческая» теория мягко говоря – поставлена под сомнение, то есть, все претензии, что наличествуют сегодня к языку «Словенскому», имели место быть уже при его создании. Обойдем стороной бурный процесс книжного и духовного развития славян – обратимся к другому: 4. Лексически, каждый язык представляет собой слоеный пирог из нескольких «подъязыков» - три основные группы и четвертая вспомогательная: а) Низкий язык - лексика, связанная с «физиологическими» проявлениями человека, связанная с осмыслением животного начала в человеке (русский мат – из этого числа), а в язычестве – осмысления мира подземных богов; б) Бытовой язык – язык, повседневного общения; в) Высокий язык – предназначенный для отправления культа «светлых» богов, выражения чувств, эмоций не имеющих отношения собственно к физиологии, язык культуры; г) Язык(и) Специальный, профессиональный «жаргон», предназначенный для понимания в процессе производства и передачи профессиональных знаний. Изначально Высокий язык определяет культурное лицо народа – на нем слагают предания, скальды или сказители поют свои «песни», на нем «обращаются» к солнцу, к небу вообще. Новый язык срубил, не заместил постепенно, как собственно в греческом или иных европейских языках, а именно срубил верхушку языческой лексической культуры, прочно встав на пороге проникновения язычества в Христианство новообращенных славян. В последствие этот задел оказался настолько прочным, что только прямое насильственное вмешательство мирских властей преследующих свои политические цели (как например было с предками нынешних Босняков – мусульман) могло свернуть славян с их пути следования за Благой Вестью. Вот какова роль и значение Славянского языка дарованного нам, несомненно, водительствуемыми Духом Святым Святыми братьями.