Тема: #7768
2001-06-05 15:53:00
Сообщений: 0
Оценка: 0.00
Исх. 20,13 Не убивай. Многие христиане, ссылаясь на эту заповедь, отказываются от службы в армии, защиты с оружием в руках своей семьи, обвиняют воинов в нарушении этой заповеди. Обычные объяснения о том, что “нет больше той любви, если кто положит жизнь свою за друзей” не действуют убедительно - нигде не говорится о том, что убийство разрешено. Но как эже вообще заповедь “не убий” соотносится с благословением Богом Израиля на войны? Нет ли здесь противоречия? Недавно я узнал, что в древнем иврите было четыре (!) слова, обозначающие убийство. В Исх. 20, 13 сказано: לא תרצח Итак, первый глагол ratsah (רצח) - убивать (отсюда “убийство”, “убийца”, “зверство”); Но есть еще другие глаголы. Второй глагол harag (הרג) - убивать (отсюда - “массовые убийства”, “отправляться на казнь”). Этот глагол, вероятно, и определяет убийство на войне. Третий глагол - hikka (הכה) - убивать в смысле уничтожать. Эти три глагола есть и в современном иврите. В древнем было еще слово motet (מותת) - вероятно “умервщлять” (от מות - смерть). Так что, похоже, Библия делает различие между убийством как криминалом и убийством на войне (защита близких и под.).