Итак, глагол “бара“ в первом стихе Библии, как обычно, соединен с подлежащим “Бог“. В еврейском оригинале “Элогим“, буквально - “боги“. Вряд ли это pluralis majestis (форма вежливого обращения) - в Библии она не употребляется. Понятно, что это и не утверждение того, что вселенная представляет собою коллективную монографию. Подлежащее “боги“ соотносится со сказуемым “сотворил“, и эта грамматическая несогласованность оригинального еврейского текста чрезвычайно радует христианских экзегетов, которые узнают здесь первое прикровенное свидетельство Писания о Сверхъединичности Триединого Бога (хотя и создает проблемы раввинам). Само же имя Элогим (в ед. ч. - Елоаг) “есть имя производное, происходит от глагола алаг, родственного с арабским алига означаюшего “я трепетал, я боялся“. По своим филологическим особенностям слово Елоаг не может быть отнесено к коренным словам. Как отглагольное от глагола алаг, трепетал, имя Елоаг прежде всего означает страх, трепет, затем предмет, производящий трепет и в приложении к божеству высшую силу, пред которой следует трепетать, приклоняться“ (Юнгеров. Значение имен Божиих Иегова и Элогим и их употребление в книге Бытия // Чтения в обществе любителей духовного просвещения. 1878 ч. 1. с.527).