Тема: #35552
2004-11-28 22:01:00
Сообщений: 0
Оценка: 0.00
В попытке угнаться за бешеным темпом нашей жизни мы переходим на всё «быстрое». Быстрое питание, растворимый кофе, выучить английский сверхбыстрым методом за 2 недели… Ну ладно, растворимый кофе – это личный выбор каждого. Но есть некоторые (вроде бы) мелочи, которые мне лично неприятны. И я решил рассказать о них, желая спросить вас, уважаемые посетители форума диакона Андрея Кураева: «а что вы думаете о том, что стремление максимально поспеть за быстрым ритмом жизни переходит в абсурд или неуважение к собеседнику?» Сейчас я приведу примеры. Раньше люди писали письма. Теперь… Помню, как получил уведомление с почтамта «Вам пришло заказное письмо». Стою и думаю «Это что же, надо теперь идти в другой конец района, стоять в очереди, потом расписываться и показывать паспорт. Уйма времени уйдет!» Потому как нам надо, чтоб «всё и сразу». Прогресс на подходе – «Вот вам, сударь, электронная почта. Пользуйтесь моментальной отправкой писем». Чего еще желать, верно? Ан нет! Чтобы не писать каждое письмо самому, мы используем шаблоны. Мастер служебных записок, мастер писем. Это на работе. А дома? Вы, вот вы лично, никогда не вставляли в шаблон письма его начало и конец? Поясню. В почтовой программе (к примеру, The Bat) имеется возможность настроить начало письма таким образом, что оно будет составлено из фразы «Здравствуйте, ***», где вместо *** подставляется имя абонента, приславшего вам письмо. Причем если я при настройке своей почтовой программы в поле «Введите свое имя и фамилию» напишу «Чушь Собачья», то ваша почтовая программа сгенерирует мне письмо, начинающиеся со слов «Здравствуйте, Чушь Собачья!» Не абсурд ли? Теперь о конце письма. Вы присоединяете к своим письмам шаблонную подпись? Что – нибудь типа «С наилучшими пожеланиями, [ваше имя]» Так? Значит, вы и другу, и будущему работодателю шлете стандартные письма «Искренне ваш, Вася» или «Удачи! Вася» На месте работодателя я бы не стал отвечать на письмо, начинающееся «Здравствуйте, Microsoft.com!» и оканчивающееся фамильярным «Удачи! Вася» Я вас еще не утомил? Тогда идем дальше… Форумы. Чаще всего это «разговоры на бегу». И здесь также действуют законы «fast food». Чем же еще, как не фразой «некогда мне тут расписывать всё» можно объяснить употребление кастрированного варианта человеческих эмоций – смайликов. Зачем писать два – три предложения, говорящие о том, что вы очень рады, если можно два раза «бумкнуть» пальчиком по клавиатуре, чтобы получилось :) , что значит «я улыбаюсь». Или (: - «я опечален» Господа, какое неуважение к языку и своему корреспонденту! Вы так не считаете? Но прогресс идет еще дальше! Теперь уже необязательно писать целые предложения!!! Вам на помощь идут смайлики! Неловко признаться, но я не знал до сих пор, что значит выражение IMHO, которое мне писали в ответах на разных форумах. А сейчас, подготавливая эту тему, нашел в Интернете сайт http://moskvich1986.narod.ru/poleznoe/smiles.html, где с огромным удивлением узнал, что IMHO, оказывается, это – аббревиатура от английского выражения In my humble opinion («по моему скромному мнению» - в переводе с английского). Сама скромность, ничего не скажешь! Те из вас, кто знают английский и переписывается с иностранцами, знают, как коверкается этот язык в попытке приспособить его к нашей «фастфудовской» цивилизации. Вот недавно я разговаривал по ICQ с одним египтянином. В ответ на мой чистый классический английский я получал «кастрированные» фразы типа “I write 4 y u” вместо “I shall write to you”(Я напишу тебе). Почему – то у меня в тот момент было ощущение, что мне вручили записку на засаленном обрывке обёрточной бумаги. Вообще, английские слова в нашей речи – это отдельная тема. Поэтому позвольте коснуться ее вскользь. Есть среди читателей компьютерщики? Есть! Господа, вы писали когда – нибудь в письме «Посылаю тебе софт. Перед тем, как будешь его юзать, посмотри аттач – там инструкция». Но разве трудно сказать так: «Посылаю тебе программу. Прежде, чем ее использовать, посмотри вложение к этому письму. Там инструкция к ней». Даже если вы и ваш друг осведомлены о значении слов attachment, soft и use! Зачем коверкать свой родной язык, вставляя новомодные английские словечки? Да, согласен, что треть «Войны и мира» написана на французском, но в те времена люди по – настоящему знали этот язык! Они с пеленок учили его. А сегодняшние студенты, скачивающие рефераты по английскому из Интернета, так и сыплют «вау!» (wow! – англ. восклицание), «крутая герла»! (girl - девчонка), «какие у тебя шузы!» (shoes - обувь) А мне смешно. Это вроде как деревенский парень наденет поверх китайского спортивного костюма за 150 рублей кожаную куртку от «Версаче». Правда ведь? В заключении хочу сказать: Дамы и господа, давайте уважать себя и друг друга! Не смотрите на других или на моду! Не употребляйте смайлики, аббревиатуры, не коверкайте русский и английский языки. Даже если это делают ваши корреспонденты. Давайте перестанем, наконец, куда – то торопиться и начнем ЖИТЬ! Вы согласны со мной? Буду рад услышать ваши размышления. Алексей.