Музей форума дьякона Кураева (1999 - 2006)

Давайте переводить и богослужение

православный христианин
Тема: #3181
2000-01-31 19:30:18
Сообщений: 4
Оценка: 0.00
Дорогие православные участники! Думаю, что надо переводить на русский язык не только домашние молитвы, но и богослужение. Есть переводы некоторых служб, но к ним нужны и тропари, и богородичны, для начала хотя бы воскресные. А потом и дальше из Октоиха. Было бы неплохо перевести некоторые чины, например Венчания, Покаяния и т. д. Со своей стороны обещаю (после доработки) переводы канонов Спасителю, Богородице и Ангелу- хранителю, а также ко Причастию, хотя это уже домашнее правило. Только давайте договоримся - кто не принимает идею перевода в принципе, обсуждает это в другой теме.
Фото
православный христианин

Тема: #3181
Сообщение: #73591
2000-05-30 10:12:32
Ответ автору темы | Павел Cоломаха православный христианин
Было бы неплохо перевести некоторые чины, например Венчания, Покаяния и т. д. Вот два перевода, оба с греческого, самые лучшие из тех, которые я когда-либо видел: Последование ко святому причащению Последование ко святому причащению в переводе Нахимова А также, очень глубокое исследование проблем перевода и использования русского языка в богослужении: Славянский или русский язык в богослужении www.church.obninsk.ru
Фото
православный христианин

Тема: #3181
Сообщение: #73826
2000-05-31 09:09:09
Ответ на #53245 | Валерий Сучков православный христианин
*** Принимается? *** Мне кажется это очень вольный перевод. Церк-сл не учился, просто 3 года назад подклонил свое желание “понимать все“ под установление Церкви молиться на ц-с языке - и теперь ничуть не жалею, а благодарю мать-Церковь за заботу. Понимаю около 90-95% текста молитв и богослужений, сейчас уже читаю Евангелие на ц-с языке - духовно воспринимается СОВЕРШЕННО ПО_ДРУГОМУ, чем на русском. “Тебе единому согрещих и лукавое пред тобою сотворих, яко да оправдишися во словесех Твоих, и победиши внегда судити Ти“ Я понимаю эту молитву так: “Тебе Одному согрешил, и злое (лживое) перед Тобою сделал, как оправдаюсь, когда Ты будешь обличать меня, и как смогу победить (оправдаться на Суде - не могу сейчас подобрать точного слова, но смысл понятен) когда Ты будешь судить меня.“ Вот и все.
Фото
православный христианин

Тема: #3181
Сообщение: #73827
2000-05-31 09:10:49
Ответ на #73591 | Валерий Сучков православный христианин
Если эти переводы такие же вольные, как перевод 50 псалма, то лучше изх не выставлять на всеобщее чтение - это душевредное занятие.
Фото
православный христианин

Тема: #3181
Сообщение: #73906
2000-05-31 14:58:43
Ответ на #73827 | Павел Cоломаха православный христианин
Давайте сравним: Текст на ЦС, автор неизвестен Синодальный перевод Автор неизвестен Нахимова Греческий оригинал Помилуй мя Боже, по велицей милости Твоей. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, И по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое. и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. и по изобилию жалости Твоей, изгладь беззаконие мое. oictirmoi - сострадание, жалость Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, Многократно омой меня от беззакония моего; и от греха моего очисти меня. В особенности омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня. Яко беззаконие мое аз знаю и грех мой предо мною есть выну. ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. Ибо беззаконие мое я знаю, и грех всегда предо мной. Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, Тебе, Тебе единому согрешил я, и лукавое пред очами Твоими сделал, Тебе единому согрешил я, и злое пред Тобою соделал; Яко да оправдишися в словесех Своих и победиши внегда судити. так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. так что Ты праведен в приговоре Твоем, и чист в суде Твоем. Себо в беззакониих зачат есмь и во гресех роди мя мати моя. Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. Вот, я в беззаконии зачать, и во грехе родила меня мать моя. Вот, я зачат в беззакониях, и мать родила меня во грехах. Се бо истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси. Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою]. Вот, Ты возлюбил истину в сердце, и внутри меня явил мне мудрость (Твою). Но, вот, Ты возлюбил правду, и открыл мне сокровенную тайну премудрости Твоей. ta adhla cai crnfia thz sojiaz Eon- сокровенность и тайну Окропиши мя иссопом и очищуся. Омыеши мя и паче снега убелюся. Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. Ты окропишь меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя. Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости. Тобою сокрушенные. Дай мне услышать радость и веселье; и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. Ты дашь мне услышать радость и веселее, и возрадуются разбитые кости. Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти. Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. Отврати лице Твое от грехов моих,и изгладь все беззакония мои. Отврати лицо Твое от грехов моих, и уничтожь все беззакония мои. Сердце чисто созижди во мне Боже, и дух прав обнови во утробе моей. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. Сердце чистым сделай во мне, Боже, и дух правды укрепи в груди моей. Не отверзи мене oт лица Твоего, и Духа Твоего Святаго не отыми от мене. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святаго не отними от меня. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними от меня. Не отвергни меня от лица Твоего, и Духа Твоего Святого не отними от меня. Воздаждь ми радость спасения Твоего и духом владычным утверди мя. Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычествеиным утверди меня. Возврати мне радость спасения Твоего, и Духом владычественным утверди меня. Возврати мне радость надежды на спасение Тобою, и владычественным Духом утверди меня. Научу беззаконныя путем Твоим и нечестивии к Тебе обратятся. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. Я научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. Избави мя от кровий Боже, Боже спасения моего; возрадуется язык мой правде Твоей. Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалить правду Твою. Спаси меня из пролитой крови, Боже, Боже-Спаситель мой, и язык мой прославит правду Твою. ex aimatwn- из, а не от.Пророк просит спасти его и пролитой крови Урии, в которой он как бы тонет. Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою. Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою; Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою. Господи! Ты откроешь уста мои, и уста мои возвестят хвалу Тебе. Яко аще бы восхотел жертвы, дал бых убо; всесожжения не благоволиши. ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. Ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. Ведь, если бы Ты пожелал жертвы, я дал бы ее: всесожжение Тебе не угодно. Жертва Богу - дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Жертва Богу - дух сокрушенный: сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже Жертва Богу дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Жертва Богу - дух сокрушенный: сердца сокрушенного и смиренного Бог не презрит. Ублажи Господи, благоволением Твоим Сиона; и да созиждутся стены Иеросалимския. Облагодетельствуй, [Господи,] по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима Облагодетельствуй, (Господи), по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима. Облагодетельствуй, Господи, благоволением Твоим Сион и да воздвигнутся стены Иерусалима: Тогда благоволиши жертву правде, возношение и всесожигаемая. тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение Тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда благоугодно Тебе будет жертва правды,возношение и всесожжение; Тогда возложат на олтарь Твой тельца. тогда возложат на алтарь Твой тельцов. тогда возложат на алтарь Твой тельцов. тогда возложат на алтарь Твой тельцов. Выводы получаются следующие: Самый вольный перевод - ЦС! Следующим идет синодальный и как две капли воды похожий на него перевод неизвестного автора. И самый точный - Нахимова, точнее, по-моему и быть не может, ибо он подстрочник греческого оригинала.