Тема: #2947
1999-12-29 11:53:30
Сообщений: 1
Оценка: 0.00
Искажения текстов богослужебных книг изданных МП как репринт 1 октября. Покров Пресвятыя Владычицы нашея Богородицы и Приснодевы Марии “МИНЕЯ”, месяц октябрь. Издательство “Правило веры”. Московский Сретенский монастырь. 1997 г.(в дальнейшем для краткости: МП). Репринтное издание: Киев. В типографии Киево-Печерской Лавры. 1893 года Указанная “Минея” сопоставлялась с “Минеей праздничной, именуемой Анфологион, содержащей службы Господским и Богородичным праздником и святым избранным”. Москва. Синодальная типография. 1901 год (в дальнейшем для краткости: МСТ). На великой вечерни: Стихиры на: “Господи, воззвах”: 3-я стихира: “О чудное украшение” после слов “покрый Владычице, омофором милости Твоея” следует читать “православныя христианы” (в тексте МСТ: “императора и вся люди вопиющыя”); в издании МП подчеркнутые слова опущены, оставлены “вся люди вопиющия…”. 4-я стихира: “Яко Богонасажденный рай” Последнее предложение следует читать так: “Емуже о нас с Предтечею молися, честным омофором покрывающи православныя христианы (в тексте МСТ: “императора и люди ) от всякия напасти”. В издании МП подчеркнутые слова опущены. На “Слава, и ныне”: “Срадуются с нами” в конце предложения после слов: “просящу умирения миру” добавить “, и царем державы и утверждения,” и далее по тексту “и спасения душ наших”. В издании МП подчеркнутые слова опущены. То же на утрени: по 50-м псалме стихира, глас 8-й: “Срадуются с нами”. Канон Богородицы. Песнь 3-я. 2-й тропарь: “Твои раби Владычице” после слова “защити” следует читать: “православныя христианы (в тексте МСТ: “императора и люди”) и далее по тексту: “от всякаго зла”. В издании МП подчеркнутые слова опущены; 4-й тропарь: после слов “победу дати” следует читать: “православным христианом” (в тексте МСТ: “императору нашему на враги”) и далее по тексту. В издании МП подчеркнутое слово заменено на “воинству”. Песнь 4-я. 4-й тропарь: следует читать: “Укрепи Владычице славящия Тя православныя христианы (в тексте МСТ “славящаго Тя императора нашего”) на противныя враги” и далее по тексту. В издании МП подчеркнутые слова заменены на “славящее Тя воинство наше”. Песнь 5-я. 4-й тропарь: “Духовными паряще крилы” после слов “подати победу” следует читать: “православным христианом” (в тексте МСТ “императору нашему”) и далее по тексту. В издании МП подчеркнутые слова заменены на “воинству нашему”. Песнь 6-я. 2-й тропарь: “Тебе вся земля дары приносит, яко Царице Божии Матери: цари и князи кланяются” и далее по тексту. В издании МП подчеркнутые слова заменены на “архиереи”. Песнь 8-я. 2-й тропарь: “Гордыню и шатания низложи” после слов “О Божия Мати Царице всечестная!” добавить “и”, после “православных” добавить “христиан” (в тексте МСТ “и благочестиваго императора нашего”) и далее по тексту: “рог возвыси”. В издании МП подчеркнутые слова заменены на слово “православных”. Песнь 9-я. 1-й тропарь: “Высокий царю” после слов “спаси град, и люди умножи: даждь” следует читать: “православным христианом” (в тексте МСТ: “императору”) и далее по тексту “здравие телесе…”. В издании МП подчеркнутое слова заменено на слово “нам”. Светилен. После слов: “О Пресвятая Госпоже Дево Богородице! Покрый нас чудесным Твоим омофором, сохраняя” следует читать: “православныя христианы” (в тексте МСТ: “императора и люди”). Далее: “от всякаго зла…”. В издании МП подчеркнутое слова заменено на “град”. Акафист Святому Архангелу Михаилу Сборник “Акафисты на каждый день седмицы”. Свято-Троицкая Сергиева Лавра. 1994 год. На обороте титульного листа напечатано: “Сборник подготовлен Издательским отделом Свято-Троицкой Сергиевой Лавры на основе акафистника “Слово жизни”, изданного в Санкт-Петербурге в 1911 г.”. Сопоставлялся с “Акафистом святому Архангелу Михаилу” (Москва, Синодальная типография, 1910 г.). Икос 1. После слов: “радуйся, Ангелов” добавить “и Архангелов” и далее по тексту “начальниче…”. В издании МП подчеркнутые слова опущены. Молитва ко святому Архангелу Михаилу. 2-е предложение: вместо слова “преславному” (в издании МП) следует читать “православному” и далее по тексту: “отечествию нашему, ограждая их молниеносным мечем твоим от всех враг, видимых и невидимых”. Далее в издании МП опущены два следующих предложения: “Буди ангел хранитель, премудр советодатель и споспешник благочестивейшему императору нашему, износя ему от престола Царя царствующих просвещение и силу, радость, мир и утешение. Буди вождь и соратай непобедим Христолюбивому воинству нашему, венчая его славою и победами над сопостаты, да познают вси противляющиися нам, яко с нами Бог и святии ангели Его”. В последнем предложении “Егда же приблизится час” слово “окончания” (в издании МП) заменить на слово “скончания” и далее по тексту “нашего”, после чего добавить частицу “и” перед словом “освобождения…”.