Тема: #28937
2004-04-05 00:59:00
Сообщений: 0
Оценка: 0.00
Главные ассоциации, какие вызывает Ислам - это грубость и злоба: автоматные очереди с криками “Аллах акбар”, взрывы, террористы, приговоры шариатского суда, в общем, всевозможные проявления злобы и насилия, совершаемые мстительными и немилосердными мусульманами от лица “милостивого Аллаха”. Конечно, если посмотреть на то, что творится в окружающем мире, отбросив лживую призму СМИ, то возникает желание взять автомат и уйти куда-нибудь в горы и встать в ряды Усамы Бин Ладена. Правда, непонятно, за что и против кого воевать. Надо быть очень грубым и глупым чтобы всерьёз верить в такую религию, сущность которой выражается в двух словах: “убей неверного!”. С другой стороны, что делать, если нас объявляют “неверными” и убивают, а мы живем по принципу “возлюби ближнего”? Не раз мне приходилось слышать такие формулы, которые позволяют враждовать и убивать в рамках христианства. Придумывают люди такие формулы, что враги нам не ближние, что свою вторую щеку мы подставим, а за друзей отомстим, и так далее. Но все эти формулы от лукавого, потому что вражда с христианством вообще никак не совмещается. Нельзя расстреливать людей с криком “Христос воскрес!”, потому что христианство изначально обращено к внутреннему миру человека, к вере и духовному состоянию. Убивать можно только с каким-нибудь грубым, нерусским криком “Аллахуакбар!!!”, и с этим криком можно всё, глотки резать, пояса шахида взрывать, нельзя только ничего доброго делать... Как же так получается, что из одного и того же корня, из одних и тех же в сущности религиозных книг, получается с одной стороны - доброе и любящее христианство, с другой стороны - злобный и мстительный ислам? Коран - это по-сути толковательный пересказ пятикнижия Моисея, которое в Библии идет первыми книгами. Одни древнейшие религиозные книги лежат в основе христианства и ислама, каким же образом выводы из этих книг в христианстве и исламе совершенно противоположные? Мне думается, что ответ на этот вопрос находится как раз в истории образования этих двух религий. Давайте подумаем вместе. В глубокой древности, когда ещё не было ни христианства, ни, тем более, ислама, уже существовали религиозные книги, существовали верующие и неверующие, существовало противоречие между верой и неверием, существовало противоречие между развратом и целомудрием. Древние религиозные книги писались верующими и для верующих, и, разумеется, в этих книгах постоянно озвучивается противопоставление между верой и неверием, между верующими и неверующими. В современном переводе мы не найдём нигде в ветхом завете таких терминов как “вера” или “верующие”, но это лишь потому, что прошло слишком много времени, язык исходных текстов оказался утрачен. Древние библейские верующие превратились в “евреев”, а неверующие превратились в “язычников” - именно такие термины мы найдём в современном переводе книг Ветхого Завета. Всем известно, что в настоящее время смысл этих слов совершенно извращен: по нынешним представлениям “евреи” - это какая-то особенная национальность, а “язычники” - это, якобы, представители какой-то неправильной религии. Если исследовать этот вопрос внимательнее, обращаясь к исходным текстам Библии, то становится очевидно, что дело обстоит именно так, что “язычники” - это полностью искусственный термин, который в исходных текстах Библии вообще не встречается и подставлен в переводы Библии в тех местах, где по смыслу речь идёт о людях неверующих. То же самое и с пресловутыми “евреями” - это потомки Авраама, отца всех верующих (“Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.” Гал.3:7). Националистическая трактовка “евреев” - это совершенно искусственная гипотеза, которая держится лишь на том, что многим такая извращенная трактовка библейского термина по каким-то причинам выгодна. Такого же мнения в отношении этих терминов, очевидно, придерживался и автор Корана, который превратил верующих - в “мусульман”, а неверующих - в “кафиров”. Иначе говоря, в следствие переводов на разные языки одних и тех же исходных текстов, получилось следующее: есть верующие, то есть евреи, то есть мусульмане - с одной стороны. есть неверующие, они же язычники, они же кафиры - с другой стороны. Если читать вероучительную литературу помня об этом соответствии, тогда становится совершенно очевидным, насколько учения оказываются на самом деле похожи между собой. Всё дело в различии языков, а вовсе не в каких-то реальных вероучительных различиях. Грубый арабский язык превратил религию в войнушку между “мусульманами” и “кафирами”. На самом деле в Коране изначально речь идёт о духовной борьбе между верующими и неверующими, о борьбе веры с неверием, но в грубом арабском исполнении всё это упрощается до формулы “убей неверного”. Тонкий и гибкий русский язык наиболее полно отражает миролюбивую и незлобную сущность религии, поэтому те же самые тексты мы разумеем совершенно в ином ключе, акцентируя внимание на любви к ближнему и прощении. В западных (иноязычных) странах, ввиду большей степени грубости языка, наблюдались соответствующие искажения христианства, известные сожжения “еретиков”, всякие крестовые походы с массовыми убийствами... Вполне возможно, что именно благодаря русскому языку христианство вообще существует в своей милостивой и любящей форме, называемой православием. Это как полюс добра, который так или иначе влияет на всё христианство вцелом, не давая ему огрубеть до исламо-иудейского уровня. Можно заметить, что носители грубых “тюркских” языков тяготеют к Исламу, и наоборот, русский человек - идет к христианству, ощущая Ислам как нечто грубое, злое и чуждое. Вполне возможно, что именно от языка всё и зависит. А попробуйте, например, изложить сущность христианской веры, но только на языке матерных слов, используя для объяснения только ругательства и маты. Как бы мы ни старались, но христианство на таком языке не получится добрым и любящим. Какой бы добрый смысл мы ни пытались подразумевать, всё равно матерные слова превратят наше изложение в сплошную ругань. Или, другой пример, если мы попробуем изложить христианство на языке биржевых сделок, говоря о ценах, прибылях, убытках, акциях, валютах, купле-продаже, и так далее - у нас получится какая-то торговая система, причем весьма меркантильная и недобрая. Каждый язык имеет свою специфику и накладывает неизгладимый отпечаток на информацию - это не гипотеза, а совершено очевидный факт. Поэтому вполне естественно, что арабский перевод вероучительной литературы, известный под названием Коран, порождает грубое и мстительное учение, особенно если позабыты корни этого учения, откуда, когда и при каких обстоятельствах оно вообще появилось. Что же касается верующих-неверующих, верных-неверных, мусульман-кафиров, евреев-язычников, то здесь, на мой взгляд, всё следовало бы привести к одному общему знаменателю: есть “сыны света”, которые добры, благородны, незлобливы, любящие и добродетельные, и есть “дети тьмы”, которые злобны, неблагородны, грубы, мстительны, скоры на расправу, и так далее. В общем, как ни называй народ Божий, он все равно останется благородным, потому что это дети Божии.