В основном - действительно, так и звучит, т.е. prelest. Иногда употребляют delusion, но это не вполне передает смысл. Вообще, православные из англоязычных стран употребляют ряд заимствований из русского/церковно-славянского языка. Например, “набедренник“, “палица“, “матушка“ (с ударением на 2-м слоге“), “владыка“, и так далее.