Музей форума дьякона Кураева (1999 - 2006)

Не увлекайся английским, козлёночком станешь.

православный христианин
Тема: #19934
2003-03-21 16:10:00
Сообщений: 0
Оценка: 0.00
Язык - это не только средство выражения мыслей, но и сама традиция мышления. Язык оказывает воздействие и на ход человеческих мыслей, выравнивая их по своей логике, придавая мыслям характерные направления. Фактически, именно язык формирует ментальность народа. В подтверждение тому, насколько велико влияние языка на ментальность людей, мы можем посмотреть как разделились мнения людей в мире по поводу агрессии США против Ирака. Первейшими сторонниками войны выступили англоязычные страны - США, Англия, Австралия, находясь на разных концах земли они оказались близки по духу. Напротив, неанглоязычные страны резко отвергли эту агрессию. Случайно ли разделение мнений прошло как раз по языковой границе? Или положительное отношение к агрессии против Ирака обсуловлено тем, что в рамках англоязычного мышления эта агрессия представляется совершенно правильной? Может быть, они просто не понимают тех негативных сторон, которые настраивают против этой агрессии весь неанглоязычный мир, мыслящий не по-английски? Английский язык довольно прост, и в этом его преимущество - он лёгок в изучении и применении, он идеально подходит для выражения технических понятий, для написания программ, для денежных операций. Английский язык максимально конкретен. Но все его достоинства оборачиваются недостатками когда мы хотим объяснить какие-то оттенки, тонкости. Этот язык не приспособлен для выражения оттенков. Это язык шаблонов и штампов (в стиле “Хау ар ю?”). Когда мы со своей русскоязычной стороны слушаем англоязычные песни, мы невольно их обогощаем красками и оттенками, переводя в рамки своего, более ёмкого и совершенного языка. Вот известная песня из телерекламки сока - “эврибади лавз зе фридум, эврибади лавз...” - на русский мы бы это красочно, “Все любят свободу!”, а если переводить буквально, не домысливая сути, то текст довольно вульгарный: “каждое-тело любови свобода, каждое тело любови свобода...”. Фразы словно выкладываются из кирпичей, покупаемых в супермаркете: Фридум - Свобода, статуя свободы с рогами на голове. Эврибади! Лав! Бэби! примитивнейший словарный запас, понятный каждому двоечнику, на практике оказывается вполне достаточен для выражения мыслей. Спрашивается, а имеет ли место обратный эффект, когда и мысли англоязычных граждан выравниваются по шаблонам упрощенного английского языка, становясь примитивными, вульгарными, черно-белыми? Наверное, по большому счёту есть такой эффект. Во всяком случае у меня сложилось впечатление, что те, кто достаточно долго общается по-английски, становятся грубее, шаблоннее, утрачивают привычку обращать внимание на тонкие различия. Если мы обратимся к Библии, то обнаружим, что именно языковое смешение явилось тем самым действующим фактором, из-за которого возникли разные народы. Библия утверждает, что сначала на земле был один народ и один у всех язык, а затем Господь Бог смешал языки людей, чтобы один не понимал речи другого (“вавилонское смешение”, см. Быт.11), так и образовались различные народы. Вполне вероятно, что именно языковая традиция и по сей день является главным народообразующим фактором, формирующим единую общность народа. Язык является чем-то вроде системообразующего стержня каждого народа, каждой человеческой общности. Каким-то неведомым образом изменение образа жизни влияет и на стремление людей выражать свои мысли. Например, у воров - свой язык (“по фене ботаешь?”), да и вообще, каждая специфическая группа людей тяготеет к каким-то языковым особенностям, жаргонам, слэнгам. Наиболее яркие личности служат ориентирами формирования языка, их языковая традиция становится примером для подражания для тех, кто причисляет себя к этой же группе людей, и перенимая язык вместе с тем как-бы перенимает и весь комплекс соответствующих идей. Как тут не вспомнить еврейский язык. В древности существовал древнееврейский язык, тот самый, на котором были написаны библейские книги. Позже этот язык оказался совершенно утрачен, его причислили к мёртвым языкам. Однако, сионистское движение, создавшее на земле земле новое “государство Израиль”, создало и новый язык - “иврит”, полученный на основании имевшихся на тот момент научных данных о древнееврейском языке. Современный язык “иврит”, на котором говорят в “государстве Израиль”, на древнееврейский язык похож весьма отдалённо, но и само “государство Израиль” имеет с библейским Израилем не так уж много общего. Вот ещё интересный момент: во времена зарождения сионизма основным языком евреев был язык Идиш, это язык германской группы. Случайно ли, что говорящие на родственных языках (Идиш и немецкий) породили движения с очень близкими по-сути идеями - сионизм и нацизм? Или же родственность языка, имея сильное влияние на мировоззрение своих народов, повлекла и родственность идей, объединивших эти народы? Оглянитесь вокруг, посмотрите на карту мира, и задумайтесь над тем, сколь велико влияние языка на формирование менталитета народов. Каков язык - таков и народ.
В этой теме пока нет сообщений