Музей форума дьякона Кураева (1999 - 2006)

Вопрос о возможностях украинского языка

православный христианин
Тема: #11302
2002-02-28 16:36:00
Сообщений: 0
Оценка: 0.00
Предлагаю обсудить следующие вопросы. Сразу оговорюсь, что я не являюсь филологом и потому, хочу услышать мнения, прежде всего, специалистов, если таковые участвуют в форуме. Русский язык стал полноценным, сформированным, отточенным языком тогда, когда на него были переведены богословские произведения - Писание, труды отцов Церкви, Добротолюбие. Была выработана богословская терминология на русском языке. И теперь каждый желающий может приобщаться к этому богатству и черпать из него все, что необходимо. С украинским языком положение сложнее. Существует несколько библейских переводов, разных по степени качества. Начинается процесс перевода отцов (встречались первые попытки) и богословских сочинений. Есть и переводы некоторых богослужебных текстов (также разные). Но вопрос: можно ли на украинском языке достаточно ясно выразить то, что поддалось переводу на русский? Как, к примеру, перевести слово “икономия”, которое в русском передано буквально как “домостроительство”? Мне кажется, что насильственная “украинизация” богословия невозможна. Предупреждение. Просьба не затрагивать в этой теме вопрос о переводе богослужения на русский язык и т.н. “обновленчества” некоторых московских священников. Весь офф-топик буду стараться нещадно удалять. Для желающих - есть масса специальных тем.
В этой теме пока нет сообщений